*Transcript in the language of the audio file
About native language
From: Lomerio
By: Ros
Code: LOM_008-R_08
-
English
00:00 | Our [native] language is called Bésiro, the native language of our grandparents, of our ancestors, which they have left for future generations.
00:10 | Before, they only spoke that language, they hardly spoke Spanish.
00:17 | With the passing of time, my experience at home, well… my dad and my mom didn’t teach me, and I didn’t learn. Right now I already have children, right now they are the ones who do sometimes have homework at school and they ask me.
00:36 | But I do know basic words, just like at home, we know that, but it is important that we maintain our language, the Bésiro language.
00:49 | The technology also has a lot to do with our language, to continue practicing, to continue speaking our language.
00:58 | But in itself, in the most distant communities you can still see what the Bésiro language is in used, they speak, they practice.
01:09 | They talk among the family, and it also has a lot to do with the family life with the grandparents.
01:17 | Actually, families who live with their grandparents know more, because that’s the language that grandparents speak. The grandparents speak, they speak the language and for so one understands.
01:28 | Nevertheless, sometimes there are families that separate from the big house, they leave it nowadays, formalize another family, that’s where sometimes it’s hard [to learn and keep the language].
01:40 | In my case, my parents didn’t teach me Bésiro before, they know, my parents know Bésiro, but they never wanted to teach me, but right now the Bésiro language is being rescued again.
01:56 | In other communities, for example, in Puquio, Monterito, San Simón, the ancient customs, the language more than anything, are once again being collected.
-
*Español
00:00 | Nuestro idioma Bésiro, lengua nativa de nuestros abuelos, de nuestros ancestros, que han dejado para las futuras generaciones.
00:10 | Antes ellos ese idioma no más hablaban, casi no hablaban el castellano.
00:17 | Ya con el transcurrir del tiempo, mi experiencia en mi casa, bueno, a veces mi papá, mi mamá no me enseñaron, pues no, y no aprendí, ahorita ya tengo hijos, ahorita son ellos los que los que sí tienen a veces tarea en el colegio y me preguntan.
00:36 | Pero sí yo sé palabras básicas, así como en casa no más, eso nosotros sabemos, pero es importante que nosotros mantengamos a nuestro idioma, el idioma Bésiro.
00:49 | La parte tecnológica tiene mucho que ver también con esto de nuestro idioma, de seguir practicando, de seguir hablando nuestro idioma.
00:58 | Pero en sí, en las comunidades más lejanas se ve todavía lo que es el idioma Bésiro, ellos hablan, ellos practican.
01:09 | Ellos hablan entre familia y tiene mucho que ver también el tema de la de la vida en familia con los abuelos.
01:17 | En realidad, las familias que viven con sus abuelos saben más, porque los abuelos eso es lo que hablan. Los abuelos hablan, hablan el idioma y ahí pues uno entiende.
01:28 | Pero sin embargo, ya a veces hay familias que se separan de la casa grande, se van ya, formalizan otra familia, ahí es donde a veces cuesta.
01:40 | En el caso mío, mis padres antes no me enseñaban el Bésiro, ellos saben, mis padres saben el Bésiro, pero ellos nunca quisieron enseñarme, pero sí ahorita otra vez se está rescatando lo que es el idioma Bésiro.
01:56 | En otras comunidades, por ejemplo, en Puquio, Monterito, San Simón otra vez se está recaudando lo que son las costumbres antiguas, el idioma más que todo.